- Clusters (cúmulos) 2021-12
- Cuásares 2012-03
- Cuásares radio-intensos y radio-suaves 2019-09
- Cúmulos (clusters) 2021-12
- Desplazamiento al rojo 2011-12
- Fuente óptica correspondiente 2020-03
- Fuentes explosivas de rayos gamma (GRB) 2012-03
- Fusión de galaxias (mergers) 2013-06
- Galáctico 2016-12
- Galaxias huésped 2018-09
- Horizonte de sucesos 2019-6
- Lookback time (tiempo retrospectivo) 2022-06
- Redshift 2011-12
- Tiempo retrospectivo (Lookback time) 2022-06
La Comisión de Terminología de la Sociedad Española de Astronomía tiene como objetivo principal ofrecer a las comunidades de hablantes de las lenguas de España, y en particular a los miembros de la SEA, un espacio de debate y acuerdo sobre terminología astronómica especializada. Con este fin elabora informes, prepara artículos de divulgación, glosarios y materiales didácticos y de consulta y emprende diversos proyectos específicos relacionados con la terminología y la divulgación.
Relación de miembros:
Lola Balaguer Núñez (ICCUB-IEEC)
Ricardo Carrera Jiménez (INAF-OAS Bologna)
Francisco Colomer Sanmartín (OAN & MICIN)
David Galadí Enríquez (coord.) david@galadi.net
Jesús Maíz Apellániz (CAB)
José María Martín Senovilla (UPV/EHU)
Miguel Querejeta Pérez (OAN)
Juan Luis Rizos García (IAA-CSIC)
La Comisión de Terminología pone a disposición de la comunidad astronómica diversos recursos:
GLOSARIO DE TÉRMINOS ASTRONÓMICOS
GLOSARIO DE TÉRMINOS ASTRONÓMICOS
Accede al glosario de términos astronómicos elaborado por la SEA.
100 conceptos básicos de astronomía
100 conceptos básicos de astronomía
Vocabulario fundamental de astronomía elaborado por la Comisión de Terminología de la Sociedad Española de Astronomía a partir de definiciones elaboradas por sus socios, y editado por el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial.
Artículos de terminología astronómica (Revista Astronomía)
-
Astrofísica extragaláctica
-
Procesos físicos
- Acreción y acrecimiento 2012-06
- Chorros astrofísicos 2015-03
- Corrientes estelares o de marea 2021-09
- Cota de nieve 2020-12
- Dipolar y bipolar 2019-06
- Esparcimiento (scattering) 2013-09
- Eyecciones 2018-03
- Flujo (outflow) 2016-03
- Fuente óptica correspondiente 2019-06
- Gravedad y gravitación 2020-09
- Gravitatorio y gravitacional 2012-12
- Heterogéneo e inhomogéneo 2013-06
- Onda de proa (bowshock) 2014-06
- Scattering 2013-09
-
Astrofísica estelar
- Blue stragglers 2012-06
- Brote de formación estelar (starburst) 2012-09
- Circunestelar 2015-06
- Convección penetrante (overshooting) 2018-12
- Estrellas fugitivas (runaway stars) 2013-09
- Estrellas rezagadas azules (blue stragglers) 2012-06
- Horizonte de sucesos 2019-06
- Onda de proa (bowshock) 2014-06
- Overshooting 2018-12
- Protuberancias y prominencias 2018-06
- Remanentes y restos de supernovas 2017-03
- Starburst 2012-09
- Zona habitable o de habitabilidad 2020-06
-
Observación
- Abertura y apertura 2013-03
- Auroras polares 2016-06
- Binning 2016-06
- Campos congestionados (crowded) 2022-09
- Cenit 2014-06
- Crepúsculos 2017-09
- Cronometraje (timing) 2014-09
- Desplazamiento (offset) 2020-12
- Desplazamiento de imágenes (dithering) 2014-03
- Dithering 2014-03
- Empaquetado de píxeles (binning) 2016-06
- Estudios multibanda 2017-03
- Fotografía en paralelo (piggyback) 2014-09
- Función de extensión o de dispersión de punto (PSF) 2022-09
- Imágenes afortunadas (lucky imaging) 2013-12
- Image slicer (rebanador de imágenes) 2022-06
- Interferometría de muy larga línea de base (VLBI) 2022-03
- Multimensajero 2021-06
- Obturador 2016-03
- Offset 2020-12
- Point spread function (PSF) 2022-09
- Rebanador o fragmentador de imágenes (image slicer) 2022-06
- Secuencias fotográficas (fotografía time-lapse) 2012-12
- Seeing 2012-09
- Survey 2013-12
- Time-lapse 2012-12
-
Sistema Solar
- Alunizaje 2014-03
- Auroras polares 2016-06
- Cometas: sus partes 2020-03
- Cota de nieve 2020-12
- Eris y Éride 2013-03
- Eyecciones 2018-03
- Nombres mitológicos en el Sistema Solar 2019-12
- Orbitadores y aterrizadores 2015-12
- Penachos y plumas 2017-06
- Plural de Júpiter 2017-09
- Plurales planetarios 2017-12
- Protuberancias y prominencias 2018-06
- Satélites y lunas 2017-12
- Superlunas y similares 2019-09
-
Morfología, semántica, ortografía, tipografía
- Amater y aficionado-a 2019-03
- Artículos científicos (papers) 2021-09
- Assume (suponer) 2021-03
- Bibliotecas y librerías 2015-12
- Boreal/austral 2020-06
- Cartografiar y mapear 2017-06
- Cenit 2014-06
- Circunestelar 2015-06
- Datos, publicación o liberación (data release) 2022-03
- Deadline (fecha o plazo límite) 2021-06
- Decimales, puntos o comas para separarlos 2015-09
- Desplazamiento (offset) 2020-12
- Eris y Éride 2013-03
- Eyecciones 2018-03
- Galáctico 2016-12
- Guiones 2021-12
- Heterogéneo e inhomogéneo 2013-06
- Indicios y evidencias 2015-03
- Letras griegas y nombres de estrellas 2016-09
- Mayúsculas en astronomía 2014-12
- Offset 2020-12
- Papers (artículos científicos) 2021-09
- Plantilla (template) 2021-06
- Plazo o fecha límite (deadline) 2021-06
- Plural de Júpiter 2017-09
- Plurales planetarios 2017-12
- Prefijos 2021-12
- Puntos o comas para separar decimales 2015-09
- Requisitos y requerimientos 2015-06
- Revisores (referees) 2018-03
- Septentrional/meridional 2020-06
- Superlunas y similares 2019-09
- Suponer (assume) 2021-03
- Template (plantilla) 2021-06
- Zona habitable o de habitabilidad 2020-06
-
Nomenclatura
- Letras griegas y nombres de estrellas 2016-09
- Nombres mitológicos en el Sistema Solar 2019-12
- Nombres propios de estrellas muy rojas 2018-06
- Nubes de Magallanes (Mayor y Menor) 2021-03
- Pléyades, nombres propios 2018-12
- Unidad astronómica de distancia 2019-03
- Unidades físicas epónimas 2018-09
Informe sobre el uso de las mayúsculas
Píldoras de terminología astronómica
-
¿Alunizaje o aterrijaze en la Luna?
Cuando las primeras sondas tomaron contacto con nuestro satélite, se introdujo en nuestro lenguaje el término alunizaje por analogía con aterrizaje. En nuestra opinión dicha introducción fue un error motivado por la confusión entre tierra (en su significado de «suelo» o «piso») y Tierra (nuestro planeta). Aterrizaje se refiere al primer caso, como queda claro en la definición de aterrizar del DRAE («posarse, tras una maniobra de descenso, sobre tierra firme o sobre cualquier pista o superficie que sirva a tal fin»), y no al segundo. La introducción de alunizaje además impulsa por analogía a la construcción de términos innecesarios y antiestéticos como amartizaje, avenusizaje, atitanizaje o asteroidizaje.
La acción de posarse sobre la superficie lunar es un aterrizaje en la Luna. Conviene evitar la palabra alunizaje y su familia.
-
¿Gravitatorio o gravitacional?
La lengua es caprichosa y sus regularidades, imperfectas. Multitud de sustantivos que designan acciones y efectos terminan en «-ción», como migración, erupción, tradición o revolución. La etimología y el azar han conducido a cuatro caminos para construir los adjetivos relacionados con esas acciones y efectos: la terminación en «-torio» (migratorio), terminación en «-ivo» (eruptivo), terminación en «-al» (tradicional), u otras (carencia de adjetivo, soluciones diferentes, etc.).
Aunque pueden buscarse patrones tras estos caminos distintos, también abundan las irregularidades. En la práctica, en cada caso es el uso el que determina la opción adoptada. Entre las palabras de origen verbal predominan las terminaciones en «-ivo» (creación → creativo) pero en general, y con mucha diferencia, el castellano tiende a preferir la terminación en «-al» (emocional, fraccional, condicional, fundacional, etc.). De ahí que cuando se ignora la forma normativa de un adjetivo relacionado con un sustantivo que termina en «-ción», como por ejemplo gravitación, el espíritu del uso favorezca, quizá, a la forma gravitacional. Sobre todo, si la palabra equivalente inglesa es gravitational. Pero no; tenemos aquí un ejemplo en el que la forma tradicional y correcta, sancionada por el uso y la norma, es gravitatorio-a. Por tanto, debe hablarse de efectos gravitatorios, lentes gravitatorias, etc.
El adjetivo gravitacional es incorrecto. En todos los casos debe emplearse la forma tradicional y normativa: gravitatorio, gravitatoria.
-
¿Biblioteca o librería? (de datos)
Cuando hablamos de un conjunto de cosas, ya sean espectros, modelos, programas, o cualquier otro dato, susceptibles de ser ordenados y apilados en un único objeto para hacerlos accesibles informáticamente, decimos que estamos utilizando una biblioteca, por analogía con las bibliotecas de libros en las que se puede acceder a ellos. No es conveniente, por tanto, utilizar la palabra librería que, en español, indica un mueble donde se colocan los libros físicamente y con acceso manual, y que también representa la tienda donde se venden estos. Es muy común traducir el inglés library (que significa «biblioteca») como librería y, desgraciadamente, ya es bastante común en nuestro lenguaje científico. Otra traducción lógica podría ser base de datos (o la forma académica y castiza banco de datos), dependiendo de los detalles técnicos de la estructura. Desde aquí recomendamos hacer un esfuerzo y utilizar nuestro vocabulario existente con propiedad.
Para referirse a colecciones ordenadas de datos, programas u otros objetos informáticos conviene usar la palabra biblioteca (o, si procede, base de datos o banco de datos), y no el anglicismo librería.
-
Offset
En inglés, cuando se valora la calidad del apuntado de un telescopio, o cuando se le aplica un desplazamiento, se utiliza la palabra offset. Con este vocablo sucede como con ticket: que en inglés se emplee tanto y para casi todo no tiene por qué hacernos optar por ticket, sobre todo cuando disponemos de un gran abanico de alternativas mucho más específicas: recibo, boleto, resguardo, bono, comprobante, etc. En astronomía sucede algo similar con el omnipresente offset: ni existe ni se necesita una versión unívoca del término que, además, no tiene ningún significado técnico especial. Así, podemos decir que el telescopio padece un cierto error de apuntado; o que, tras centrar un objeto en el campo de visión, se aplica un desplazamiento (o, incluso, un cambio de encuadre).
No hay ninguna necesidad de usar el vocablo offset dado que en castellano es posible elegir entre un abanico muy variado de alternativas como error de apuntado o desplazamiento.
-
Timing
Timing variations es una de las técnicas utilizadas para detectar exoplanetas. Se trata del cronometraje de las variaciones que un planeta, en su órbita alrededor de la estrella, induce en algún fenómeno periódico de la estrella misma. Esta técnica reúne muchas variantes: pulsar timing, variable star timing, transit timing y transit duration variation method (TTV y TDV), eclipse binary minima timing, etc. En todos estos casos, cronometrar y sus derivados ofrecen soluciones razonables en castellano. Pero además timing se utiliza para muchas otras cosas, como para cronometrar eventos concretos (como ocultaciones o eclipses), planificar la cadencia o el ritmo de las observaciones, o para planificar una acción en el momento idóneo.
En cada caso la traducción dependerá del campo y del contexto, pero existen sobradas alternativas en español como son cronometrar, planificar, coordinar, sincronizar, etc.
En la mayoría de los contextos astronómicos, el término inglés timing equivale en castellano a cronometrar y sus derivados. Recomendamos el uso de las múltiples alternativas que ofrece el español. texto